Apa Bahasa Inggrisnya “Nongkrong”? Ini Dia Penjelasannya dan Contoh Kalimatnya

Mr.BOB Kampung Inggris – Kata nongkrong adalah salah satu istilah yang sangat akrab dalam kehidupan sehari-hari orang Indonesia, terutama anak muda. Nongkrong bisa berarti duduk santai di kafe, kumpul bareng teman, ngobrol tanpa tujuan jelas, atau sekadar menghabiskan waktu bersama. Tapi pernah nggak sih kamu kepikiran, bahasa Inggrisnya nongkrong itu apa?

Pertanyaan ini kelihatannya sederhana, tapi jawabannya ternyata tidak sesederhana menerjemahkan satu kata saja. Dalam Bahasa Inggris, tidak ada satu kata tunggal yang benar-benar setara dengan kata “nongkrong”. Tergantung konteksnya, nongkrong bisa diterjemahkan dengan berbagai frasa yang berbeda.

Artikel ini akan membahas secara lengkap bahasa Inggrisnya nongkrong, mulai dari makna nongkrong itu sendiri, berbagai padanan kata dan frasa dalam Bahasa Inggris, sampai contoh kalimatnya supaya kamu bisa menggunakannya dengan tepat dan terdengar alami.

Apa Bahasa Inggrisnya Nongkrong Ini Dia Penjelasannya dan Contoh Kalimatnya - Mr.BOB Kampung Inggris

Apa Arti Nongkrong dalam Bahasa Indonesia?

Sebelum masuk ke Bahasa Inggris, kita perlu menyamakan dulu makna kata nongkrong dalam Bahasa Indonesia. Nongkrong biasanya berarti menghabiskan waktu bersama orang lain secara santai, tanpa agenda formal. Aktivitas ini bisa dilakukan di mana saja, seperti kafe, warung kopi, rumah teman, taman, atau bahkan pinggir jalan.

Nongkrong tidak selalu berarti melakukan sesuatu yang spesifik. Kadang hanya duduk, ngobrol, bercanda, atau main ponsel bersama. Unsur utamanya adalah kebersamaan dan suasana santai.

Karena maknanya luas dan kontekstual, wajar kalau bahasa Inggrisnya nongkrong tidak hanya satu.

Kenapa Nongkrong Sulit Diterjemahkan ke Bahasa Inggris?

Kesulitan menerjemahkan kata nongkrong muncul karena ini adalah istilah budaya. Dalam Bahasa Inggris, aktivitas serupa memang ada, tapi diekspresikan dengan cara yang berbeda, biasanya dalam bentuk frasa, bukan satu kata.

Bahasa Inggris cenderung menjelaskan aktivitas secara lebih spesifik. Nongkrong di kafe, nongkrong di rumah, atau nongkrong sambil ngobrol, semuanya bisa menggunakan ungkapan yang berbeda.

Karena itu, memahami bahasa Inggrisnya nongkrong berarti memahami konteks, bukan sekadar mencari terjemahan kata.

“Hang Out” sebagai Padanan Nongkrong yang Paling Umum

Ungkapan Bahasa Inggris yang paling sering digunakan untuk menerjemahkan nongkrong adalah hang out. Ini adalah frasa yang paling dekat maknanya dengan nongkrong dalam Bahasa Indonesia.

Hang out berarti menghabiskan waktu bersama orang lain secara santai, tanpa tujuan resmi.

Contoh kalimat:

  • I’m hanging out with my friends this evening.
    Artinya: Aku nongkrong bareng teman-temanku sore ini.
  • We usually hang out at a café after work.
    Artinya: Kami biasanya nongkrong di kafe setelah kerja.

Dalam konteks sehari-hari, hang out adalah jawaban paling aman saat ditanya bahasa Inggrisnya nongkrong.

“Chill” atau “Chill Out” untuk Nongkrong Santai

Kalau nongkrongnya benar-benar santai, tanpa banyak aktivitas, kamu juga bisa menggunakan kata chill atau chill out. Ungkapan ini menekankan suasana rileks, bukan sekadar kebersamaan.

Contoh kalimat:

  • Let’s just chill at home tonight.
    Artinya: Yuk nongkrong santai di rumah saja malam ini.
  • We chilled at the park all afternoon.
    Artinya: Kami nongkrong santai di taman sepanjang sore.

Ungkapan ini cocok untuk nongkrong yang sifatnya tenang dan tidak terlalu ramai.

PAKET 3 BULAN 2026 - Mr.BOB Kampung Inggris

Daftar Paket 3 Bulan di Mr.BOB Kampung Inggris, klik disini.

“Spend Time” untuk Nongkrong yang Lebih Netral

Kadang, nongkrong tidak selalu bersifat santai ala anak muda. Bisa juga sekadar menghabiskan waktu bersama seseorang. Dalam konteks ini, frasa spend time bisa digunakan.

Contoh kalimat:

  • I spent time with my friends after class.
    Artinya: Aku nongkrong bareng teman-temanku setelah kelas.
  • She likes to spend time at the café near her house.
    Artinya: Dia suka nongkrong di kafe dekat rumahnya.

Frasa ini lebih netral dan bisa digunakan dalam konteks yang sedikit lebih formal.

“Get Together” untuk Nongkrong Bareng Banyak Orang

Kalau nongkrongnya berupa kumpul bareng, reuni kecil, atau pertemuan santai dengan beberapa orang, kamu bisa menggunakan get together.

Contoh kalimat:

  • We had a small get-together last night.
    Artinya: Kami nongkrong bareng tadi malam.
  • Let’s get together this weekend.
    Artinya: Yuk nongkrong bareng akhir pekan ini.

Get together sering digunakan untuk nongkrong yang direncanakan, meskipun tetap santai.

“Grab a Coffee” atau “Grab a Drink”

Dalam banyak situasi, nongkrong sering dihubungkan dengan minum kopi atau minuman lain. Dalam Bahasa Inggris, ini sering diekspresikan dengan frasa seperti grab a coffee atau grab a drink.

Contoh kalimat:

  • Let’s grab a coffee after work.
    Artinya: Yuk nongkrong sambil ngopi setelah kerja.
  • We grabbed a drink and talked for hours.
    Artinya: Kami nongkrong sambil minum dan ngobrol berjam-jam.

Frasa ini sangat umum dan terdengar alami dalam percakapan sehari-hari.

“Sit Around” untuk Nongkrong Tanpa Aktivitas Jelas

Kalau nongkrongnya benar-benar cuma duduk-duduk tanpa tujuan, frasa sit around bisa digunakan. Tapi perlu hati-hati, karena frasa ini kadang terdengar sedikit negatif jika konteksnya malas-malasan.

Contoh kalimat:

  • We just sat around and talked.
    Artinya: Kami cuma nongkrong dan ngobrol.
  • They sit around all day doing nothing.
    Artinya: Mereka nongkrong seharian tanpa melakukan apa-apa.

Gunakan frasa ini sesuai konteks supaya tidak salah makna.

Nongkrong di Rumah dalam Bahasa Inggris

Untuk nongkrong di rumah, biasanya tidak diterjemahkan secara harfiah. Penutur asli akan mengatakan hang out at home atau stay at home and chill.

Contoh kalimat:

  • We’re hanging out at my place tonight.
    Artinya: Kami nongkrong di rumahku malam ini.
  • I stayed home and chilled with my friends.
    Artinya: Aku nongkrong santai di rumah bareng teman-teman.

Nongkrong Tidak Selalu Harus Diterjemahkan

Dalam beberapa situasi, kata nongkrong tidak perlu diterjemahkan secara eksplisit. Kadang cukup menjelaskan aktivitasnya saja. Misalnya, menyebut tempat dan orang yang bersama kamu.

Ini menunjukkan bahwa bahasa Inggrisnya nongkrong tidak selalu harus satu frasa khusus, tapi bisa berupa deskripsi kegiatan.

Kesalahan Umum Saat Menerjemahkan Nongkrong

Salah satu kesalahan umum adalah menerjemahkan nongkrong menjadi sit saja. Kata sit hanya berarti duduk, tidak mencerminkan aktivitas sosialnya.

Kesalahan lain adalah menggunakan kata yang terlalu formal seperti gather formally untuk nongkrong santai. Ini membuat maknanya bergeser jauh dari suasana nongkrong yang sebenarnya.

Karena itu, penting memahami konteks dan nuansa sebelum memilih ungkapan Bahasa Inggrisnya.

Mana yang Paling Tepat Digunakan?

Kalau kamu masih ragu, gunakan hang out. Ini adalah padanan paling umum dan paling aman untuk kata nongkrong. Dari situ, kamu bisa menyesuaikan dengan konteks, apakah ingin lebih santai, lebih spesifik, atau lebih netral.

Semakin sering kamu terpapar percakapan Bahasa Inggris asli, semakin terbiasa kamu memilih ungkapan yang tepat untuk menggambarkan nongkrong.

Penutup

Jadi, jawaban dari pertanyaan apa bahasa Inggrisnya nongkrong tidak hanya satu. Nongkrong bisa diterjemahkan menjadi hang out, chill, spend time, get together, atau frasa lain tergantung konteksnya. Tidak ada satu terjemahan mutlak, karena nongkrong adalah konsep budaya yang luas.

Dengan memahami berbagai padanan ini, kamu bisa mengekspresikan aktivitas nongkrong dalam Bahasa Inggris dengan lebih alami dan tidak kaku. Kuncinya adalah memahami konteks dan tidak terpaku pada terjemahan kata per kata.

Untuk kamu yang ingin belajar materi bahasa Inggris lainnya, kamu bisa baca artikel lainnya di website ini ya teman-teman. Jangan lupa untuk follow instagram dan tiktok kita ya. Dan kalau kamu ingin lebih fasih berbicara bahasa Inggris, kamu bisa segera mendaftar kursus bahasa Inggris di Mr.BOB Kampung Inggris, tanya-tanya via whatsapp dulu yuk!