Makna Idiom “The Pot of Gold at the End of the Rainbow”

Mr.BOB Kampung Inggris – Pernah dengar seseorang berkata, “I’m chasing the pot of gold at the end of the rainbow”? Kalau diterjemahkan secara harfiah, artinya adalah “Saya sedang mengejar panci emas di ujung pelangi.” Kedengarannya kayak cerita dongeng ya? Tapi tenang, idiom ini bukan tentang harta karun beneran atau dunia fantasi ala leprechaun di Irlandia.

Idiom ini sebenarnya punya makna yang dalam dan sering banget dipakai dalam kehidupan sehari-hari, terutama dalam percakapan Bahasa Inggris yang lebih santai. Artikel ini akan ngebahas tuntas soal idiom ini dari mana asalnya, kenapa orang suka pakai, sampai gimana cara kita bisa memahami dan bahkan menggunakan idiom ini dalam konteks modern.

Baca Juga: Makna Idiom “To Have a Crush on Someone”

Makna Idiom The Pot of Gold at the End of the Rainbow - Mr.BOB Kampung Inggris

Asal Usul Idiom The Pot of Gold at the End of the Rainbow

Idiom ini asalnya dari mitologi dan cerita rakyat Irlandia. Konon katanya, ada makhluk kecil bernama leprechaun yang suka menyimpan emas di ujung pelangi. Tapi masalahnya, ujung pelangi itu kan nggak pernah bisa dilihat atau disentuh beneran. Artinya? Ya harta karunnya juga nggak bakal bisa didapetin.

Dari situlah muncul makna metaforisnya: sesuatu yang kita kejar karena kelihatannya menjanjikan, tapi sebenarnya sulit banget buat dicapai. Kadang, bisa dibilang malah mustahil. Meski begitu, masih banyak orang yang terus mengejarnya dengan penuh harapan.

Makna Idiom Secara Umum

Kalau diartikan secara langsung, ungkapan “pot of gold at the end of the rainbow” memang tidak menggambarkan sesuatu yang benar-benar ada. Tapi dalam kehidupan sehari-hari, idiom ini jadi lambang dari:

  • Impian yang terlihat indah tapi sulit dicapai.
  • Harapan akan hasil besar dari usaha yang berat.
  • Tujuan yang selalu terasa ‘hampir sampai’ tapi nggak pernah bisa benar-benar diraih.

Idiom ini punya nuansa bittersweet manis dan pahit sekaligus. Karena di satu sisi, dia bicara soal harapan yang bikin kita semangat, tapi di sisi lain, dia juga ngingetin kalau kadang kita ngejar sesuatu yang mungkin nggak nyata.

Contohnya dalam percakapan:

A: “I quit my job to start my own music label.”

B: “Wow, that’s bold. Sounds like you’re chasing the pot of gold at the end of the rainbow.”

Contoh Penggunaan Idiom dalam Bahasa Inggris dan Terjemahannya

  • Karier

He moved to New York thinking he’d find the pot of gold at the end of the rainbow, but ended up stuck in a low-paying job.” (Dia pindah ke New York dengan harapan menemukan ‘pot emas di ujung pelangi’, tapi akhirnya terjebak di pekerjaan bergaji rendah.)

  • Cinta

She keeps chasing after the perfect partner, thinking there’s a pot of gold at the end of the rainbow.” (Dia terus mengejar pasangan yang sempurna, berpikir ada ‘pot emas di ujung pelangi’ dalam hubungan.)

  • Keuangan

That business deal looked like the pot of gold at the end of the rainbow, but it turned out to be a total scam.” (Kesepakatan bisnis itu kelihatan seperti ‘pot emas di ujung pelangi’, tapi ternyata cuma penipuan.)

Idiom-Idiom Lain yang Punya Makna Mirip

Bahasa Inggris itu kaya banget dengan idiom. Kadang, satu perasaan atau situasi bisa digambarkan dengan berbagai idiom berbeda. Nah, selain “the pot of gold at the end of the rainbow”, ada beberapa idiom lain yang punya nuansa makna yang serupa. Yuk kita lihat satu per satu.

1. A pipe dream

Idiom ini juga menggambarkan harapan atau mimpi yang nggak realistis. Misalnya aja, kamu punya cita-cita untuk tinggal di kastil di Skotlandia, hidup santai tanpa kerja, dan dapet duit dari nonton Netflix. Kedengarannya enak? Ya, tapi itu pipe dream banget.

“Thinking you’ll become a millionaire by selling one T-shirt online is a pipe dream.”

2. Chasing rainbows

Ini punya makna yang mirip dengan idiom “the pot of gold at the end of the rainbow”. Cuma versi yang lebih singkat. Artinya tetap sama kejar-kejaran sama sesuatu yang nggak pasti atau bahkan nggak nyata.

“He keeps switching careers, always chasing rainbows instead of building something real.”

3. Fool’s gold

Ini istilah yang menarik. Asalnya dari dunia tambang, yaitu logam yang kelihatannya seperti emas tapi sebenarnya bukan. Dalam konteks idiom, artinya adalah sesuatu yang terlihat menggiurkan tapi ternyata palsu atau mengecewakan.

“He chased what he thought was success, but it was just fool’s gold all along.”

4. Building castles in the air

Kebayang kan? Bikin istana tapi di udara, yang nggak punya fondasi. Idiom ini dipakai buat orang-orang yang punya rencana atau ambisi besar tapi nggak punya langkah konkret buat mewujudkannya.

“She talks about opening her own fashion brand, but it’s just castles in the air for now.”

5. Shooting for the stars

Nah, ini sedikit beda nuansanya. Walaupun juga ngomongin mimpi besar, tapi idiom ini lebih ke arah positif. Artinya berani bermimpi tinggi, walaupun risikonya besar.

“You’re shooting for the stars, and I admire that.”

Jadi, tergantung konteksnya, kamu bisa pilih idiom mana yang paling pas. Tapi satu hal yang jelas: semua idiom ini punya hubungan sama impian, harapan, dan kadang realitas yang nggak seindah bayangan.

Kapan Idiom Ini Sebaiknya Dihindari?

Walaupun idiom ini keren dan terdengar puitis, bukan berarti bisa dipakai sembarangan. Dalam beberapa kondisi, idiom “the pot of gold at the end of the rainbow” mungkin kurang cocok dipakai. Misalnya?

1. Saat Butuh Nasehat yang Realistis

Kalau ada temen curhat soal masalah hidupnya dan butuh solusi nyata, pakai idiom ini bisa bikin dia merasa nggak dipahami. Kesannya kamu malah menggampangkan atau ngajak dia bermimpi lagi, padahal dia lagi butuh kejelasan.

A: “I’m lost, man. I’m almost out of money and work’s still uncertain.” (Gue udah bingung harus gimana. Duit tinggal dikit, kerjaan belum pasti.)

B: “Hang in there. Just keep chasing that pot of gold at the end of the rainbow.” (Tenang aja, terus kejar pot of gold di ujung pelangi.)

Wah, ini bisa jadi kurang sensitif.

2. Saat Presentasi Formal atau Bisnis

Dalam konteks kerja, apalagi yang butuh data dan hasil konkret, idiom ini bisa bikin kamu terdengar nggak fokus atau nggak realistis.

“Investing in this startup is like chasing the pot of gold at the end of the rainbow.”
Wah, bisa-bisa calon investor langsung mundur.

3. Saat Membangun Tim atau Motivasi

Kalau kamu lagi ngasih motivasi ke tim, idiom ini bisa jadi bumerang. Karena justru kesannya kamu mengajak mereka ngejar sesuatu yang mustahil, bukannya tujuan yang bisa dicapai.

Penutup

Idiom “the pot of gold at the end of the rainbow” bukan cuma soal dongeng. Ini adalah cermin dari banyak aspek dalam hidup kita: harapan, mimpi, ambisi, dan kenyataan.

Meskipun pot of gold itu mungkin nggak pernah benar-benar ada, bukan berarti kita berhenti bermimpi. Tapi kita juga perlu bijak, tahu kapan harus terus maju, kapan harus istirahat, dan kapan harus bilang, “mungkin yang gue cari itu bukan emas, tapi ketenangan.”

Jadi, kalau kamu lagi ngejar pelangi, pastikan kamu nggak kehilangan warna-warna indah di sepanjang jalan. Karena bisa jadi, justru di sanalah letak emasnya.

Untuk kamu yang ingin belajar materi bahasa Inggris lainnya, kamu bisa baca artikel lainnya di website ini ya teman-teman. Jangan lupa untuk follow instagram dan tiktok kita ya. Dan kalau kamu ingin lebih fasih berbicara bahasa Inggris, kamu bisa segera mendaftar kursus bahasa Inggris di Mr.BOB Kampung Inggris, tanya-tanya via whatsapp dulu yuk!

PAKET 2 BULAN 2025 - Mr.BOB Kampung Inggris

Daftar Paket 2 Bulan di Mr.BOB Kampung Inggris, klik disini.

Read Previous

Perbedaan Wrong, Mistake, dan Fault dalam Bahasa Inggris

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Most Popular